Annuleren
Bewaren
Publicatie
English
Nederlands
Gepubliceerd in
العربية
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Nederlands
Polski
Русский
Türkçe
中文
Titel (ar)
Subtitel (ar)
Inleiding (ar)
Titel (de)
Subtitel (de)
Inleiding (de)
Titel (en)
Subtitel (en)
Inleiding (en)
Titel (es)
Subtitel (es)
Inleiding (es)
Titel (et)
Subtitel (et)
Inleiding (et)
Titel (fr)
Subtitel (fr)
Inleiding (fr)
Titel (nl)
Subtitel (nl)
Inleiding (nl)
Titel (pl)
Subtitel (pl)
Inleiding (pl)
Titel (ru)
Subtitel (ru)
Inleiding (ru)
Titel (tr)
Subtitel (tr)
Inleiding (tr)
Titel (zh)
Subtitel (zh)
Inleiding (zh)
العربية
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Nederlands
Polski
Русский
Türkçe
中文
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
<div>Ik sprak Jelmer Soes, tutor en docent van de schrijversopleiding van Theater HKU en docent aan ROC midden NL, over musework en de taal die daar plek vindt.</div> <div>Ik begon met een introductie over musework als complex netwerk en platform en de relatie die het platform heeft tot het actieonderzoek.</div> <div>We spraken over onderzoekers, profielen, verzamelingen en het ontwikkelen van werkvormen en conceptuele kennis.</div> <div>Over de vraag hoe musework een wederkerige relatie aangaat met onderzoekers:</div> <ul> <li> <div>Je biedt een platform voor het delen van onderzoek.</div> </li> <li> <div>Je beidt mogelijkheid om verbinding te maken met andere onderzoekers (hierbij als admin actief mensen aan elkaar koppelen en uitnodigen tot het samen maken van content)</div> </li> <li> <div>(NIEUW!!) Musework biedt kennis over communiceren over onderzoek</div> </li> </ul> <div>Jelmer bracht een interessant punt in namelijk dat musework zodra je een pagina aanmaakt eigenlijk instructies zou moeten geven over wat voor content je zou kunnen leveren. Een soort redactionele wendingen. Hoe vertel je over onderzoek? Je vraagt dus iets meer van mensen maar geeft daarin ook iets terug namelijk handvaten om je onderwerp duidelijker of concreter over te brengen. Hierin wordt het systeem en en omgeving van musework meer een begeleiding bij de vraag: Hoe communiceer ik over wat ik aan het doen ben?</div> <div>Ik ga heel graag verder met dit spoor.</div> <div>Over de homepage:</div> <div>Daar moet je als bezoeker weten: wat is musework (daarin het idee van ‘een muzisch perspectief’ ontwikkelen)</div> <div>Wat is het kerndoel? (Van musework maar ook van bijdragen aan goed werk)</div> <div>Jelmer raadde me aan nog eens goed te kijken naar wie de doelgroep bezoeker nu precies is, dan weet je beter op welke manier je moet communiceren.</div> <div>Het komen tot narratieven van kernbegrippen:</div> <div>Het zou mooi zijn als musework door middel van tags de bezoeker en onderzoeker content kan aanreiken waar die geïnteresseerd in is. Het komen tot een lijst van 50 tags zou hier goed bij kunnen gaat helpen. Bij het denken over het komen tot een narratief over 'goed werk’ kwam ook het idee van de redactionele wendingen naar voren. Je helpt onderzoekers met hun narratief en maakt musework als site beter leesbaar. </div> <div>Ik ga in de eerste nieuwe opzet zelf kijken wat voor stukjes informatie ik nodig heb om een beeld te maken bij het idee van goed werk, en andere kernbegrippen.</div> <div>Structuur:</div> <div>We spraken over de structuur zoals ik die op papier heb gemaakt. Jelmer vond het duidelijk dat het kiezen voor de manier waarop we onderzoek doen leidend te laten zijn in de structuur.</div> <div>We schoven ook het ‘kanaal’ over de homepage, Jelmer merkte op dat hier eigenlijk geen verschil in zit.</div> <div>Het Doen! Vond hij ook duidelijk.</div> <div> <div>Vervolg:</div> <div>Helaas kan Jelmer niet aanwezig zijn bij de volgende kennis-maak tafel maar hij boodt aan om mee te blijven denken en raadde me aan goed te bedenken wat voor teksten ik nodig heb en hij kon daar misschien studenten van schrijfopleiding dan als student assistent bij zoeken. </div> <div>Bron:</div> <div><a href="https://leerpodium.nl/">https://leerpodium.nl/</a></div> <div>Online portfolio’s die gebruikt worden bij theaterstudenten.</div> </div>
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Mediabestand toevoegen aan pagina
Gekoppelde media
IMG_8704.JPG
IMG_8705.JPG
IMG_8701.JPG
IMG_8703.JPG
IMG_8702.JPG
voeg een mediabestand toe
Reflectie
Bewaren
Bewaren en bekijken
Verwijderen
Bewaren